Douglas Hyde, Abhráin Grádh Chuige Connacht / Love Songs of Connacht (1893)
[ Note: The pages below are taken form Abhráin Grádh Chuige Connacht / Love Songs of Connacht [orig. 1893; 5th edn.] (Dublin: Gill & Macmillan 1909) ]
Besides its importance as giving impetus to a renewed interest in Irish poetry and song during the Gaelic Revival, Hydes compilation of texts, translations and commentary had considerable importance for its introduction of a translation language in the foot-note section of the page which more resembles the syntax of the Irish-language originals that the conventional Hiberno-English patterns of lexis and syntax employed by contemporary bilingual speakers in Ireland. The example that he gave in this way possibly inspired - or at least lent confidence to - John Millington Synge in his own experiments with a new literary language for the Anglo-Irish stage, based on his own profound knowledge and understanding of spoken Irish in the Gaeltacht or Irish-speaking regions of the country. Source: The following page images are copied from the 1909 Edition available at Internet Archive - online; accessed 01.06.2019.]
|