Edward Lawson

Life
Son of a glazier; ed. TCD, BA 1785; issued Relics of Melodino (1814), supposedly translated from MS of 1645; other translations from Portuguese and Spanish poets followed; befriended by Lord Cloncurry at college; cited as one of the translators of Irish songs included in James Hardiman, Irish Minstrelsy, or Bardic Remains (2 vols., 1831). PI

References

D. J. O'Donoghue, Poets of Ireland (Dublin: Hodges Figgis 1912) - offers this account: ‘LAWSON, EDWARD. — Relics of Melodino (poems), translated by E. L. from an unpublished M.S., 1645, London, 1815, 8vo; second edition, London, 1820, 8vo. A barrister who translated several poems from the Irish for Hardiman’s” Minstrelsy,” 1831, and is represented in Hercules Ellis’s “Songs of Ireland,” 1849. M. W. Hartstonge called his attention to MS. above-referred to. There are translations from other Portuguese and Spanish poets in the volume. Sch. T.C.D., 1783; B.A., 1785; M.A., 1790. He was the son of a glazier, according to Lord Cloncurry, who mentions him in his “Recollections “as a friend of his at T.C.D. He had been a pupil of Samuel Whyte (q.v.).

[ top ]