W. B. Yeats, A General Introduction for My Work ([unpubl.] 1937) [ Reprinted in Essays and Introductions, London; Macmillan 1961, &c. ] I. The First Principle II. Subject-Matter A generation before The Nation newspaper was founded the Royal Irish Academy had begun the study of ancient Irish literature. That study was as much a gift from the Protestant aristocracy which had created the Parliament as The Nation and its school, though Davis and Mitchel were Protestants; was a gift from the Catholic middle classes who were to create the Irish Free State. The Academy persuaded the English Government to finance an ordnance survey on a large scale; scholars, including that great scholar ODonovan, were sent from village to village recording names and their legends. Perhaps it was the last moment when such work could be well done, the memory of the people was still intact, the collectors themselves had perhaps heard or seen the banshee; the Royal Irish Academy and its public with equal enthusiasm [511] welcomed Pagan and Christian; thought the Round Towers a commemoration of Persian fire-worship. There was little orthodoxy to take alarm; the Catholics were crushed and cowed; an honoured great-uncle of mine - his portrait by some forgotten master hangs upon my bedroom wall - a Church of Ireland rector, would upon occasion boast that you could not ask a question he could not answer with a perfectly appropriate blasphemy or indecency. When several counties had been surveyed but nothing published, the Government, afraid of rousing dangerous patriotic emotion, withdrew support; large manuscript volumes remain containing much picturesque correspondence between scholars. When modern Irish literature began, OGradys influence predominated. He could delight us with an extravagance we were too critical to share; a day will come, he said, when Slieve-na-mon will be more famous than Olympus; yet he was no Nationalist as we understood the word, but in rebellion, as he was fond of explaining, against the House of Commons, not against the King. His cousin, that great scholar Hayes OGrady, would not join our non-political Irish Literary Society because he considered it a Fenian body, but boasted that although he had lived in England for forty years he had never made an English friend. He worked at the British Museum compiling their Gaelic catalogue and translating our heroic tales in an eighteenth-century frenzy; his heroine fractured her heart, his hero ascended to the apex of the eminence and there vibrated his javelin, and afterwards [512] took ship upon colossal oceans superficies. Both OGradys considered themselves as representing the old Irish land-owning aristocracy; both probably, Standish OGrady certainly, thought that England, because decadent and democratic, had betrayed their order. It was another member of that order, Lady Gregory, who was to do for the heroic legends in Gods and Fighting Men and in Cuchulain.of Muirthemne what Lady Charlotte Guests Nabbing had done with less beauty and style for those of Wales. Standish OGrady had much modern sentiment, his style, like that of John Mitchel forty years before, shaped by Carlyle; she formed her style upon the Anglo-Irish dialect of her neighbourhood, an old vivid speech with a partly Tudor vocabulary, a syntax partly moulded by men who still thought in Gaelic. I had heard in Sligo cottages or from pilots at Rosses Point endless stories of apparitions, whether of the recent dead or of the people.of history and legend, of that Queen Maeve whose ' reputed cairn stands on the mountain over the bay. Then at the British Museum read stories Irish writers of the 'forties and 'fifties had written of such apparitions, but they enraged me more than pleased because they turned the country visions into a joke. But when I went from cottage to cottage with Lady Gregory and watched her hand recording that great collection she has called Visions and Beliefs I escaped disfiguring humour. Behind all Irish history hangs a great tapestry, even Christianity had to accept it and be itself pictured there. Nobody looking at its dim folds can say where [513] Christianity begins and Druidism ends; There is one perfect among the birds, one perfect among the fish, and one among men that is perfect. I can only explain by that suggestion of recent scholars - Professor Burkitt of Cambridge commended it to my attention that St. Patrick came to Ireland not in the fifth century but towards the end of the second. The great controversies had not begun; Easter was still the first full moon after the Equinox. Upon that day the world had been created, the Ark rested upon Ararat, Moses led the Israelites out of Egypt; the umbilical cord which united Christianity to the ancient world had not yet been cut, Christ was still the half-brother of Dionysus. A man just tonsured by the Druids could learn from the nearest Christian neighbour to sign himself with the Cross without sense of incongruity, nor would his children acquire that sense. The organised clans weakened Church organisation, they could accept the monk but not the bishop. A modern man, The Golden Bough and Human Personality in his head, finds much that is congenial in St. Patricks Creed as recorded in his Confessions, and nothing to reject except the word soon in the statement that Christ will soon judge the quick and the dead. He can repeat it, believe it even, without a thought of the historic Christ, or ancient Judea, or of anything subject to historical conjecture and shifting evidence; I repeat it and think of the Self in the Upanishads. Into this tradition, oral and written, went in later years fragments of Neo-Platonism, cabalistic words - I have heard the words tetragrammaton agla [514] in Doneraile - the floating debris of mediaeval thought, but nothing that did not please the solitary mind. Even the religious equivalent for Baroque and Rococo could not come to us as thought, perhaps because Gaelic is incapable of abstraction. It came as cruelty. That tapestry filled the scene at the birth of modern Irish literature, it is there in the Synge of The Well of the Saints, in James Stephens, and in Lady Gregory throughout, in all of George Russell that did not come from the Upanishads, and in all but my later poetry. Sometimes I am told in commendation, if the newspaper is Irish, in condemnation if English, that my movement perished under the firing squads of 1916; sometimes that those firing squads made our realistic movement possible. If that statement is true, and it is only so in part, for romance was everywhere receding, it is because in the imagination of Pearse and his fellow soldiers the Sacrifice of the Mass had found the Red Branch in the tapestry; they went out to die calling upon Cuchulain:
In one sense the poets of 1916 were not of what the newspapers call my school. The Gaelic League, made timid by a modern popularisation of Catholicism sprung from the aspidistra and not from the root of Jesse, dreaded intellectual daring and stuck to dictionary and grammar. Pearse and MacDonagh and others among the executed men would have done, or [515] attempted, in Gaelic what we did or attempted in English. Our mythology, our legends, differ from those of other European countries because down to the end of the seventeenth century they had the attention, perhaps the unquestioned belief, of peasant and noble alike; Homer belongs to sedentary men, even to-day our ancient queens, our mediaeval soldiers and lovers, can make a pedlar shudder. I can put my own thought, despair perhaps from the study of present circumstance in the light of ancient philosophy, into the mouth of rambling poets of the seventeenth century, or even of some imagined ballad singer of to-day, and the deeper my thought the more credible, the more peasant-like, are ballad singer and rambling poet. Some modern poets contend that jazz and music-hall songs are the folk art of our time, that we should mould our art upon them; we Irish poets, modern men also, reject every folk art that does not go back to Olympus. Give me time and a little youth and I will prove that even Johnny, I hardly knew ye goes back. Mr. Arnold Toynbee in an annex to the second volume of The Study of History describes the birth and decay of what he calls the Far Western Christian culture; it lost at the Synod of Whitby its chance of mastering Europe, suffered final ecclesiastical defeat in the twelfth century with the thorough-going incorporation of the Irish Christendom into the Roman Church. In the political and literary spheres it lasted unbroken till the seventeenth century. He then insists that if Jewish Zionism and Irish Nationalism succeed [516] in achieving their aims, then Jewry and Irishry will each fit into its own tiny niche . among sixty or seventy national communities, find life somewhat easier, but cease to be the relic of an independent society . the romance of Ancient Ireland has at last come to an end . Modern Ireland has made up her mind, in our generation, to find her level as a willing inmate in our workaday Western world. If Irish literature goes on as my generation planned it, it may do something to keep the 'Irishry living, nor will the work of the realists hinder, nor the figures they imagine, nor those described in memoirs of the revolution. These last especially, like certain great political predecessors, Parnell, Swift, Lord Edward, have stepped back into the tapestry. It may be indeed that certain characteristics of the Irishry must grow in importance. When Lady Gregory asked me to annotate her Visions and Beliefs I began, that I might understand what she had taken down in Galway, an investigation of contemporary spiritualism. For several years I frequented those mediums who in various poor parts of London instruct artisans or their wives for a few pence upon their relations to their dead, to their employers, and to their children; then I compared what she had heard in Galway, or I in London, with the visions of Swedenborg, and, after my inadequate notes had been published, with Indian belief. If Lady Gregory had not said when we passed an old man in the woods, That man may know the secret of the ages, I might never have talked with Shri Purohit Swami nor made him translate his Masters travels in Tibet, [517] nor helped him translate the Upanishads. I think I now know why the gamekeeper at Coole heard the footsteps of a deer on the edge of the lake where no deer had passed for a hundred years, and why a certain cracked old priest said that nobody had been to hell or heaven in his time, meaning thereby that the Rath had got them all; that the dead stayed where they had lived, or near it, sought no abstract region of blessing or punishment but retreated, as it were, into the hidden character of their neighbourhood. I am convinced that in two or three generations it will become generally known that the mechanical theory has no reality, that the natural and supernatural are knit together, that to escape a dangerous fanaticism we must study a new science; at that moment Europeans may find something attractive in a Christ posed against a background not of Judaism but of Druidism, not shut off in dead history, but flowing, concrete, phenomenal. I was born into this faith, have lived in it, and shall die in it; my Christ, a legitimate deduction from the Creed of St. Patrick as I think, is that Unity of Being Dante compared to a perfectly proportioned human body, Blakes Imagination, what the Upanishads have named Self: nor is this unity distant and therefore intellectually understandable, but imminent, differing from man to man and age to age, taking upon itself pain and ugliness, eye of newt, and toe of frog. Subconscious preoccupation with this theme brought me A Vision, its harsh geometry an incomplete interpretation. The Irishry have preserved their ancient deposit through wars which, during the sixteenth and [518] seventeenth centuries, became wars of extermination; no people, Lecky said at the opening of his Ireland in the Eighteenth Century, have undergone greater persecution, nor did that persecution altogether cease up to our own day. No people hate as we do in whom that past is always alive, there are moments when hatred poisons my life and I accuse myself of effeminacy because I have not given it adequate expression. It is not enough to have put it into the mouth of a rambling peasant poet. Then I remind myself that though mine is the first English marriage I know of in the direct line, all my family names are English, and that I owe my soul to Shakespeare, to Spenser and to Blake, perhaps to William Morris, and to the English language in which I think, speak, and write, that everything I love has come to me through English; my hatred tortures me with love, my love with hate. I am like the Tibetan monk who dreams at his initiation that he is eaten by a wild beast and learns on waking that he himself is cater and eaten. This is Irish hatred and solitude, the hatred of human life that made Swift write Gulliver and the epitaph upon his tomb, that can still make us wag between extremes and doubt our sanity. Again and again I am asked why I do not write in Gaelic. Some four or five years ago I was invited to dinner by a London society and found myself among London journalists, Indian students, and foreign political refugees. An Indian paper says it was a dinner in my honour; I hope not; I have forgotten, though I have a clear memory of my own angry mind. I should [519] have spoken as men are expected to speak at public dinners; I should have paid and been paid conventional compliments; then they would speak of the refugee, from that on all would be lively and topical, foreign tyranny would be arraigned, England seem even to those confused Indians the protector of liberty; I grew angrier and angrier; Wordsworth, that typical Englishman, had published his famous sonnet to François Dominique Toussaint, a Santo Domingo Negro:
in the year when Emmet conspired and died, and he remembered that rebellion as little as the half hanging and the pitch cap that preceded it by half a dozen years. That there might be no topical speeches I denounced the oppression of the people of India; being a man of letters, not a politician, I told how they had been forced to learn everything, even their own Sanskrit, through the vehicle of English till the first discoverer of wisdom had become bywords for vague abstract facility. I begged the Indian writers present to remember that no man can think or write with music and vigour except in his mother tongue . I turned a friendly audience hostile, yet when I think of that scene I am unrepentant and angry. I could no more have written in Gaelic than can those Indians write in English; Gaelic is my national language, but it is not my mother tongue. [520] III. Style and Attitude
Style is almost unconscious. I know what I have tried to do, little what I have done. Contemporary lyric poems, even those that moved me The Streams Secret, Dolores - seemed too long, but an Irish preference for a swift current might be mere indolence, yet Burns may have felt the same when he read Thomson and Cowper. The English mind is meditative, rich, deliberate; it may remember the Thames valley. I planned to write short lyrics or poetic drama where every speech would be short and concentrated, knit by dramatic tension, and I did so with more confidence because young English poets were at that time writing out of emotion at the moment of crisis, though their old slow-moving meditation returned almost at once. Then, and in this English poetry has followed my lead, I tried to make the language of poetry coincide with that of passionate, normal speech. I wanted to write in whatever language comes most naturally when we soliloquise, as I do all day long, upon the events of our own lives or of any life where we can see ourselves for the moment. I sometimes compare myself with the mad old slum women I hear denouncing and remembering; How dare you, I heard one say of some imaginary suitor, and you without health or a home! If I spoke my thoughts aloud they might be as angry and as wild. It was a long time before I had made a language to my liking; I began to make it when I discovered some twenty years ago that I must seek, not as Wordsworth thought, words in common use, but a [521] powerful and passionate syntax, and a complete coincidence between period and stanza. Because I need a passionate syntax for passionate subject-matter I compel myself to accept those traditional metres that have developed with the language. Ezra Pound, Turner, Lawrence wrote admirable free verse, I could not. I would lose myself, become joyless like those mad old women. The translators of the Bible, Sir Thomas Browne, certain translators from the Greek when translators still bothered about rhythm, created a form midway between prose and verse that seems natural to impersonal meditation; but all that is personal soon rots; it must be packed in ice or salt. Once when I was in delirium from pneumonia dictated a letter to George Moore telling him to eat salt because it was a symbol of eternity; the delirium passed, I had no memory of that letter, but I must have meant what I now mean. If I wrote of personal love or sorrow in free verse, or in any rhythm that left it unchanged, amid all its accidence, I would be full of self-contempt because of my egotism and indiscretion, and foresee the boredom of my reader. I must choose a traditional stanza, even what I alter must seem traditional. I commit my emotion to shepherds, herdsmen, cameldrivers, learned men, Miltons or Shelleys Platonist, that tower Palmer drew. Talk to me of originality and, I will turn on you with rage. I am a crowd, I am a lonely man, I am nothing. Ancient salt is best packing. The heroes of Shakespeare convey to us through their looks, or through the metaphorical patterns of their speech, the sudden enlargement of their vision, their [522] ecstasy at the approach of death: She should have died hereafter, Of many thousand kisses, the poor last, Absent thee from felicity awhile. They have become God or Mother Goddess, the pelican, My baby at my breast, but all must be cold; no actress has ever sobbed when she played Cleopatra, even the shallow brain of a producer has never thought of such a thing. The supernatural is present, cold winds blow across our hands, upon our faces, the thermometer falls, and because of that cold we are hated by journalists and groundlings. There may be in this or that detail painful tragedy, but in the whole work none. I have heard Lady Gregory say, rejecting some play in the modern manner sent to the Abbey Theatre, Tragedy must be a joy to the man who dies. Nor is it any different with lyrics, songs, narrative poems; neither scholars nor the populace have sung or read anything generation after generation because of its pain. The maid of honour whose tragedy they sing must be lifted out of history with timeless pattern, she is one of the four Maries, the rhythm is old and familiar, imagination must dance, must be carried beyond feeling into the aboriginal ice. Is ice the correct word? I once boasted, copying the phrase from a letter of my fathers, that I would write a poem cold and passionate as the dawn. When I wrote in blank verse I was dissatisfied; my vaguely mediaeval Countess Cathleen fitted the measure, but our Heroic Age went better, or so I fancied, in the ballad metre of The Green Helmet. There was something in what I felt about Deirdre, about Cuchulain, that rejected the Renaissance and its characteristic [523] metres, and this was a principal reason why I created in dance plays the form that varies blank verse with lyric metres. When I speak blank verse and analyse my feelings, I stand at a moment of history when instinct, its traditional songs and dances, its general agreement, is of the past . I have been cast up out of the whales belly though I still remember the sound and sway that came from beyond its ribs, and, like the Queen in Paul Forts ballad, I smell of the fish of the sea. The contrapuntal structure of the verse, to employ a term adopted by Robert Bridges, combines the past and present. If I repeat the first line of Paradise Lost so as to emphasise its five feet I am among the folk singers - Of mans fírst dísobédience and the frúit, but speak it as I should I cross it with another emphasis, that of passionate prose - Of máns first disobédience and the frúit, or 'Of máns first dísobedience and the frúit; the folk song is still there, but a ghostly voice, an unvariable possibility, an unconscious norm. What moves me and my hearer is a vivid speech that has no laws except that it must not exorcise the ghostly voice. I am awake and asleep, at my moment of revelation, self-possessed in self-surrender; there is no rhyme, no echo of the beaten drum, the dancing foot, that would overset my balance. When I was a boy I wrote a poem upon dancing that had one good line: They snatch with their hands at the sleep of the skies. If I sat down and thought for a year I would discover that but for certain syllabic limitations, a rejection or acceptance of certain elisions, I must wake or sleep. The Countess Cathleen could speak a blank verse [524] which I had loosened, almost put out of joint, for her need, because I thought of her as mediaeval and thereby connected her with the general European movement. For Deirdre and Cuchulain and all the other figures of Irish legend are still in the whales belly. IV. Whither?
|