|
In engaging with Yeats, Joyce and Beckett, the major Irish authors, we are not merely demonstrating
our regard for these three famous men as writers of universally-acknowledged excellence
but also engaging with their common capacity to illuminate Irish
historical and cultural experience. More particularly, we are enquiring into the origins and development of a modern tradition of Irish
literature in English of which those writers are, in fact, the
chief (but my no means the only, or even the most typical) exemplars.
In this respect it is their capacity to reflect the realities
of the Irish world in unusual depth that holds
our attention today. Along wtih all of this, we ask another question: from what special conditions of the Irish
experience of life and art does that capacity stem?
This is by no means an easy question to answer although the essential narrative of modern Irish literature is simple enough to narrate. W. B. Yeats (1865-1939) may be said
to have launched the Irish Literary Revival when he founded the
Irish National Literary Society in Autumn 1892. Douglas Hyde -
later the first President of Ireland - gave the inaugural lecture,
and in so doing he publicised the aim of reviving the Irish language
rather than simply encouraging the growth of Irish literature
in English. In that address he spoke about the current state of Irish culture
in feisty terms that found a strong echo in the national sentiments
of his audience and soon led on to the founding of the Gaelic
League in 1893.
|
I have no hesitation at all in
saying that every Irish-feeling Irishman, who hates the
reproach of West-Britonism, should set himself to encourage
the efforts, which are being made to keep alive our once
great national tongue. The losing of it is our greatest
blow, and the sorest stroke that the rapid Anglicisation
of Ireland has inflicted upon us. (The
Necessity for the de-Anglicisation of Ireland,
lecture to the National Literary Society, Dublin, Nov.
1892.)
|
All of this makes, of course, an implicit
case for making Irish (i.e., Gaelic) the first language
of the literary revival - as it was much later to be declared
the first language of the Irish State. Hydes audience was generally enthusiastic about the repudiation of West-Britonism, though not everyone agreed about the restitution of the Irish language; and it fell to W. B. Yeats to give
expression to that qualification in a newspaper letter answering
Hydes more explicit statement of the case on a subsequent
occasion. Yeats tread lightly on this occasion since he had
no intention of alienating the support of the Irish-Ireland
faction, as the supporters of the Irish language came to be
called about that time:
|
Can we not build up a national
tradition, a national literature, which shall be none
the less Irish for in spirit for being English in Language?
Can we not keep the continuity of the nations
life not be doing what Dr. Hyde has practically pronounced
impossible but by translating or re-telling in English,
which shall have an indefinable Irish quality of rhythm
and style, all that is best of the ancient literature.
(John P Frayne, Uncollected Prose, Vol. I, 1970,
p.57.)
|
If the Irish language was
to gain much ground in the ensuing decades it never did become
the dominant language of modern Ireland, nor even of Irish literature - or Anglo-Irish
Literature, as it was for a long time known; and to that extent
Yeats was the clear winner of the debate. Indeed, his own assertion
that there is no great nationality with great literature
and no great literature without great nationality provided
inspiration no less for Irish writers in the English language
than for those who wrote in Irish in the years to come. English
remained, in effect, the dominant language of intellectual life
in Ireland irrespective of the political loyalties of the authors
and their degree of talent. And so it still remains. Nevertheless, the debate between Yeats and Hyde is symptomatic of a fissure within the Irish literary revival itself and it is generally true to say that this fissure or split mapped onto the social divide between the Irish and the Anglo-Irish (though it must be acknowledged that Hyde was, by birth and education, no less an Anglo-Irishman than W. B. Yeats).
Inevitably the literature that the Anglo-Irish revivalists produced
reflected their own social backgrounds, their prejudices and their idealism. It is easy to see in retrospect, for instance, that the Yeatsian project in literary nation-building was essentially
conditioned by an anti-modern outlook and especially by his passionate
interest in the heroic period of ancient Irish society
rather than the actual conditions of modern Irish life, which
he famously dismissed with the a strident phrase about the
filthy modern tide. For Yeats the leading cohort in modern
Ireland - Catholic men and women - were custodians of the greasy
till whose spiritual life was a squalid matter of adding
prayer to shivering prayer, as he wrote in his diatribe
against the emerging middle-class in his poem September
1913: Romantic Irelands dead and gone,/Its
with OLeary in the grave.
Yeats and many of his followers, including notably
John Millington Synge (author of The Playboy of the Western
World) despised the urban centres and turned instead to Irish
peasants living on the Atlantic seaboard, regarding them as a
reservoir of myths and legends that had been uniquely preserved
in their memories and customs after the destruction of Gaelic
Ireland at the Battle of the Boyne - preserved in the aspic of
poverty and defeat, as the Irish critic John Eglinton once sarcastically
said. For the men and women of the literary revival, as also for
the language revivalists, the western peasantry was a talisman
of authentic Irishness rather than a marginalised population.
In turning to them, Yeats sought materials with which to build
a literary movement of such a kind that in later life he was able
to write we were the last romantics - speaking expressly
of himself, with Lady Gregory and John Synge in The Municipal
Gallery Revisited.
The look that Yeats cast on primitive Irish society
was instrincally a backward look - in a celebrated
phrase coined by the Samuel Ferguson, the 19th-century Protestant scholar and Anglo-Irish poet
whom he most admired. (Ferguson is credited with the best - and most authentic - translations of Irish songs yet written at the time.) Virtually no-one who participated in the Irish
Literary Revival looked with affection on Victorian society in Ireland - that is to say, the urbanised world of the emerging middle-class - or
sought in it a subject-matter for modern Irish literature. For
them, the persistence of the Gaelic past in the rural ares of Ireland provided the best material and their abiding theme. It therefore took a writer very different from Yeats
to introduce the world of letters to the empirically life of modern Ireland as it stood in the first years of the twentieth
century - and Irelands capital Dublin was, in fact, a remarkably modern city at the time, with an advanced public water supply, a electrical transport-system and a network of telecommunications.
The Irish writer who turned the lens of literary observation on this new world, scorning the romantic ruralism of the Anglo-Irish poets and writers, was James Augustine Joyce (1882-1941). This he
did with a vengeance: not only the brick and mortar of Dublin
but telephones and trams, love-making and adultery, eating and defecation were all grist to his mill. Together with this, he revolutionised literature by introducing psychoanalytical nightmares in one place and his famous stream of consciousness technique of writing in another, which - along with the mythic method and his genius for stylistic parody are all part of the shock that he delivered to English literature
and the Irish world with his great novel Ulysses.
Born to a middle-class Catholic parents - with
a mother who claimed descent from Daniel OConnell - Joyce
grew up in a household stricken by his fathers failing fortunes
while remaining a brilliant pupil and student at the best schools
in Ireland. He developed his own literary and aesthetic philosophy
with a considerable show of founding it on Catholic Church Fathers
- though it was, in fact, an elegant intellectual pretense which
veils much more radical ideas - and never sought to establish
any real bond with the leaders of the Literary Revival, taking
every opportunity in fact to denigrate and even personally insult
them. They returned the favour and the stories that Joyce first
published in The Irish Homestead - a journal edited by
Yeatss close associate George (AE)
Russell - were equally regarded as a squalid betrayal of the idealism
of the period by the revivalists and the Irish nationalists alike.
Iin 1904 Joyce left Ireland and lived the rest of his life in
Trieste, in Zürich, and in Paris. He thus became the Irish
literary exile par excellence.
Living and writing in those places, Joyce inaugurated
what we now think of as Irish realism and produced, in fact, the
most advanced form of experimental literature in his time. Yet,
though living abroad, his eye remained fixed on Ireland as he
had known it before his departure. In Dubliners stories
and Ulysses he reconstructed the city with such scrupulous
meanness that he was able to claim it could be rebuilt stone
by stone from the record of his writings. But Joyce was not just
a piecemeal realist; he also had epic ambitions and in work after
work he proceeded by a process which he once called totalisating
- that is, building up an encyclopaedic version of reality which
stands, in some way, for a form of divine vision or at least a
comprehensive expression of the human spirit in all its physical
and spiritual relations. Indeed, the most literal and - one might
almost say - obsessive of all the Irish major writers in his delineation
of the human comedy is obviously James Joyce by virtue
of the immense scale of his human canvas especially in Ulysses
and in Finnegans Wake, works which expressly aim to
embrace everything that belongs to human experience.
Joyces example, both as an Irish writer
in exile and one who rejected the romanticism of the literary
revival, attracted a brilliant young follower in Samuel Beckett,
the author of More Pricks than Kicks (1934) and Murphy
(1938) - ingeniously arcane and scabrously amusing fictions
set in scenes of Irish low-life and taking Dante, Descartes, and
the even more obscure philosophers Schopenhauer and Geulincx,
as their intellectual models. Beckett moved to Paris in the 1930s
and remained Joyces friend and disciple for some years but
moved away from him during the climactic experience of isolation
and despair in wartime France from which he emerged as the author
of a very different kind of fiction that seems to deal with the
implosion of human experience into a narrow compass of agonised
subjectivity in the midst of an apparently meaningless existence.
The chief fruit of this personal excavation of the
spirit is the trilogy of novels, Malone Dies, Molloy
and The Unnamable. These are works of unmitigated sadness,
viewed from the standpoint of ordinary hopes and expectations.
(We all hope to be happy and often, indeed, expect it.) That,
at least, is the common sense of the term Beckettian
as it is understood in the world of cultural allusions. Yet there
hangs a question mark over the final significance of Becketts
writings - whether they are, in fact, pessimistic or in some paradoxical
way an optimistic celebration of the human spirit and the wider
spiritual domain from which it might be supposed to stem.
It is now known that the expatriate American
writer Henry Miller - a radical sexologist in his
own right - encouraged Beckett to abandon the Joycean path and
find his own way in literature. Beckett was to say later than
Joyces method of writing was a continual expansion of knowledge
whereas his was a continual contraction - an idea which determined
his increasingly minimalist way of expressing the reality of human
experience. Becketts way of writing is the epitome of alienation:
the mind stripped of any comfortable reference to the outside
world of society and friendship. In this sense it can be regarded
as the product of a highly distinctive literary temper combined
with brilliantly original literary method. But it can also be
related, by way of explanation, to his social origins as a member
of the alienated Protestant upper middle-class in post-Independence
Ireland. Becketts father was a chartered surveyor and he
was raised in comfortable surroundings and educated in schools
that stood apart from the real Ireland of the day
- that is, the Irish Catholic majority of Free-State Ireland.
A series of hilarious, malicious and disdainful
allusions to that other Ireland in the early fiction reveals Beckett
as a young man without a community other than the community of
literary minds beyond his native land in time and space. One token
of this is the fact that the title-character of the novel Murphy
is plagued by the condition of being all mind rather
than mind and body comfortably mixed. The place where he
finds himself most comfortable is in an lunatic asylum when not
in company with his prostitute-girlfriend Celia. The plot and
treatment of that first novel can only be regarded as calculated
insult directed at the hyper-conservative majority and leadership
of contemporary Catholic and nationalist Ireland. At the same
time, Beckett was keenly marked by the very thing from which he
turned away: the historical experience of misery and oppression
which he so brilliantly expressed for modern times in his great
agnostic play Waiting for Godot (1952) - a work destined
to serve as the epitome of mans hopeless condition in a
world without God in decades after Second World War.
Much of Becketts literary landscape derives
directly from the Irish world but also from Irish literary tradition.
His tramps Vladimir and Estragon in that play, for instance, are
near relations of the tramps of J. M. Synges plays who live
survive the hardships of an inhospitable sky by virtue of their
exuberant use of language since they possess so little else. For
that there is a precedent in Synge: does not Nora say, in The
Shadow of the Glen, but you've a fine bit of talk, stranger,
and its with yourself I'll go? Beckett was a profound admirer
and a friend of Jack B. Yeats, the poets brother and in
many ways a figure much closer to J. M. Synge (whose books he
illustrated) than to William Butler Yeats. As regards W. B., though
sharing broadly in his class-origins as a middle-class Irish Protestant,
Beckett is in every way his polar opposite. Where Yeats chose
to see human imagination in relation to the workings of transcendental
mind (or Anima Mundi), for Beckett mind is purely a site of personal
torment, a place where time of its very nature imposes interminable
hurt on human consciousness and which he makes it his business
to record in prose which counts the pulse of mental pain. Yet
there is a Beckett beyond this landscape, and criticism often
conclude that the antidote to Beckettian horror is Beckettian
comedy: in other words, Samuel Beckett achieve transcendence through
a form of cosmic laughter - a plausible equivalent to Yeatss
speaking of Buddhist laughter transfiguring all that dread
(Lapis Lazuli).
Yeats, Joyce and Beckett - the major Irish writers:
all three marked by vastly different temperaments who evolved
entirely different literary procedures and displayed hugely different
outlooks in their creative lives. Yet, again and again, the elements
of common culture and a shared national context serves to reveal
their literary careers as variant reactions to the conditions
of late-colonial and early post-colonial Ireland, caught up in
several kinds of disturbance and upheaval that informed their
works in broadly comparable ways. The drama of nation-building
is written into all they wrote, even when that drama is expressed
as outright rejection of the national entity itself (as in Becketts case). Central, for
instance, to nation-building, is the question of the national language.
Is it adequate to say that the language of modern Irish literature is Irish or, alternately, that it is English? No simple answer can be given to this question, not alone since there are both Irish and English-language literatures in modern Ireland, but also because English writing in Ireland involves a version of the language known as Hiberno-English and a version of English literary genres which clearly derives from conditions distinct from those generally prevalent on the other island. Only politically-minded readers have ever asserted the ownership of Irish writing by one language-community or another. In fact,
the writings of the major Irish authors all deal more or less
directly with the problematic nature of language and the fact
that the world is differently constructed by different languages
or forms of usage; that we inhabit a prison-house
of language in which - as Yeats wrote in a very early poem - words
alone are certain good (The Happy Shephard).
In All That Fall (1957) one of Becketts
characters remarks to his middle-aged wife: Do you know,
Maddy, sometimes one would think you were struggling with a dead
language', to which she replies: 'Yes, indeed, Dan, I know full
well what you mean, I often have the feeling, it is unspeakably
excruciating.' The problematisation of language, the continual
disclosure of elements of difference between one speaker and another
as expressed in their way of speaking, these are particularly
acute aspects of and Irish literary tradition based, at bottom,
on the experience of linguistic displacement from one language
to another. It may be, in the end, that the only feature shared
by the major Irish writers is a passionate relation to language
as language, and to the world that it reveals. In this
Module we will closely examine poems, plays and fiction of our
three authors and seek to grasp the dynamics of each in their
characteristic way of representing reality in words. Widely different
as these are, the sense may emerge that a passionate intensity
in regard to the primary medium of literary art, language itself,
is the defining term in the tradition that they share.
|