Eleanor Hull (1860-1935)
Life
[Dame Eleanor Hull], b. 15 Jan., Manchester, England, to Co. Down family, being dg. of Prof. Edward Hull, Dir. of Geological Survey of Ireland, 1870-90; ed. Alexandra College, Dublin; studied under Kuno Meyer and Standish Hayes OGrady; settled in London and contrib. The Cornhill Magazine; joined London branch of Gaelic League; issued Cuchulain Saga in Irish Literature (1898), 14 stories, it scholarly intro. and notes; followed by Pagan Ireland (1904), and Early Christian Ireland (1905), as part of a 2-vol. Textbook of Irish Literature; fnd., with others, the Irish Texts Society, 1899, and served as secretary for 30 years; sometime President of Irish Literary Society (London); ed. Irish Home Reading Magazine, with Lionel Johnson, 1894; made Dame [date?]; wrote the hymn Be Thou My Light based on Mary E. Byrnes translation of Dallan Forgaills Patrician lyric Rob tu mo bhoile, a Comdi cride; d. 13 Jan. 1935. JMC IF DIB DIW DIH OCIL FDA
[ See Poembook of the Gael (1912; new imp. 1913) - in RICORSO Library > Irish Classics - in frame as .pdf or at Gutenberg Project online. ]
[ top ]
Works
- Cuchulain Saga in Irish Literature, being a collection of stories [...] (London: David Nutt 1898) [contains an abridged translation of the Táin Bó Cuailgne by Standish Hayes OGrady in the Book of Leinster version; see details]
- The Epochs of Irish History: A Textbook of Irish Literature, 2 vols. - Vol. I: Pagan Ireland; Vol. 2: Early Christian Ireland (Dublin: M. H. Gill; London: Alfred Nutt 1906), 256pp., and Do. [another edn.] (1908) [see details].
- Cuchulainn, The Hound of Ulster (1909), and Do., [another edn.] (NY: Thomas Y. Crowell [1911]), 279pp. ill. [8 lvs. of ills. by Stephen Reid].
- The Poem-Book of the Gael: Translations from Irish Gaelic Poetry into English Prose and Verse (London: Chatto & Windus 1912) [see details].
- The Northmen in Britain [Thomas Y. Crowell Company] (London: GC Harrap & Co. 1913), 256pp., ill. [16 pls. by M. Meredith Williams; authorities, p.10.]
- A History of Ireland and Her People to the Close of the Tudor Period [2 vols.] (London: G. C. Harrap & Co. 1926), 518pp. [2p. β., 7-524, [1]p.]; Do., [Vol. I incls. Papal bull Laudabiliter; another edn. [1931].
- Folklore of the British Isles (London: G. C. Harrap & Co. 1928).
|
See also—
|
- The Development of the Idea of Hades in Celtic Literature, off-print from Folklore, 18:2 (1907) [held in Warburg Inst.] and Do. rep. [Folklore History Ser.] (Lulu Press 2010], 48pp.]
- The Seven Psalms: A Commentary on the Penitential Psalm, trans. from French into English by Dame Eleanor Hull; ed. by Alexandra Barratt [Early English Text Soc., No. 307] (OUP 1995) [xl, 326pp.; contents - The Seven Psalms; The Manuscript; The Translator; The Language of the Text; The Seven Psalms; Appendix: Eleanor Hulls Will.
|
Note: Vernam E. Hull edited Longes Mac N- Uislenn/The Exile of the Sons of Uisliu [MLA Monograph Series, 16] (NY: OUP: London: MLA 1949), ix, 187pp.; and A Collection of Irish Riddles [Univ. of California Pubs./ Folklore Studies, 6] (California UP 1955), xiv, 129pp.
|
Bibliographical details
Cuchulain Saga in Irish Literature, being a collection of stories relating to the hero Cuchullin / translated from the Irish by various scholars, compiled and edited, with introduction and notes, by Eleanor Hull [Grimms Library No. 8] (London: David Nutt 1898), lxxix, 316pp.; CONTENTS: The birth of Conachar, adapted from the translation of K. Meyer; How Conachar gained the kingship over Ulster, adapted from the translation of E. OCurry; The origin of Cuchullin, from the French translation of M. L. Duvau; Tragical death of the sons of Usnach, from the translations by W. Stokes and OFlanagan; The wooing of Emer and Cuchullins education under Scathach, translated by K. Meyer; The siege of Howth, translated by W. Stokes; The debility of the Ultonian warriors, from the German of E. Windisch; The appearance of the Morrigu to Cuchullin before the Táin Bó Cuailnge, from the German of E. Windisch; The Táin Bó Cuailnge, analysis with extracts by S. H. OGrady; The instruction of Cuchullin to a prince, from the translations of E. OCurry and M. DArbois de Jubainville; The great defeat on the plain of Muirthemne before Cuchullins death, translated by S. H. OGrady; The tragical death of Cuchullin, translated by W. Stokes; The tragical death of King Conachar, from the translation by E. OCurry; The phantom chariot of Cuchullin, from the translation by OBeirne Crowe. [Also facsimile rep., AMS 1972, 316pp.]
The Epochs of Irish History: A Textbook of Irish Literature, 2 vols. of which Vol. I: Pagan Ireland (London: D. Nutt 1904], 228pp.; Vol. 2: Early Christian Ireland (London: D. Nutt 1905); jointly as (Dublin: M. H. Gill; London: Alfred Nutt 1906), 306pp.; and Do. [another edn.] (1908).
The Poem-Book of the Gael: Translations from Irish Gaelic Poetry into English Prose and Verse (London: Chatto & Windus 1912) [new impression 1913 - available at Gutenberg Project online]; Do., another edn. (Chicago: Browne & Howell, 1913), 370pp. [available at Google Books online, or in frame as .pdf].
|
Plate of Saltair na Rann (Bodleian, Rawl. B. 502.) in Hull, Poembook of the Gael (1913) |
Hull translates successive parts of the Saltair as: I. The Creation of the Universe;
II. The Heavenly Kingdom; III. The Forbidden Fruit;
IV. The Fall and Expulsion from Paradise;
VI. The Penance of Adam and Eve; VI. The Death of Adam. (pp.3-52). |
[ Read Poembook of the Gael (1913) at Gutenberg Project online, or in frame as .pdf. ]
|
|
|
Available at Internet Archive - online; accessed 07.04.2023. |
CONTENTS - as infra. |
A full copy of this text can be viewed in her as .pdf or downloaded as .docx. |
|
[ top ]
Criticism AE [George Russell], The Cuchullin Saga, review of Eleanor Hull, ed., The Cuchullin Saga in Irish Literature (London: Alfred Nutt 1898), in New Ireland Review (January 1899), pp.333-38; Joseph Sweeney, ‘Why Sinn Féin?’, in Éire-Ireland, 6, 2 (Summer 1971), pp.33-40 [infra]. See also Irish Book Lover, Vols. 2, 3, 4, 6, 7, 8, & 13.
[ top ]
Commentary
W. P. Ryan, The Irish Literary Revival (London 1894), writes of Miss Eleanor Hull, on the staff of the Literary World, to which she contributes Irish matter; well considered as a lecturer to the Irish Literary Society [116]
Joseph Sweeney, ‘Why Sinn Féin?’, in Éire-Ireland, 6, 2 (Summer 1971), pp.33-40: ‘Eleanor Hull, a distinguished Irish scholar of [Douglas] Hydes generation feared that [the meaning of the words] Sinn Féin had been widely misunderstood. [...] Sinn Féins true meaning of Irish self-reliance, she suggested, could best be understood through the words of a poem by John OHagan, written before the Society which called itself by the name was ever heard of. (Hull, A History of Ireland and Her People, [1931], p.392; Sweeney, p.37). Sweeney quotes the first verse of OHagans poem ‘The work that should to-day be wrought, / Defer not til to-morrow; / The help that should within be sought / Scorn from without to borrow. / Old maxims these - yet stout and true - / They speak in trumpet tone, / ’ To do at once what is to do, / And trust Ourselves Alone.’ (Sweeney, p.38.) Sweeney adds that John OHagan became a prominent Justice who edited the collected poems of Samuel Ferguson, published a translation of The Song of Roland, and wrote an introduction to an edition of Thomas Mores Utopia. John OLeary, who knew him in Paris, said that he was a fine conversationalist. (OLeary, Recollections of Fenians and Fenianism, 1806, Vol. 2, p.62; Sweeney, p.38.)
[ top ]
Quotations
Sense of Place: [T]here is hardly a bay, a plain, or a hill in Ireland, around which romance, pagan or Christian, has not woven some tale or legend (The Cuchullin Saga in Irish Literature, 1898, rep. NY AMS Press 1972, p.xxxiv; quoted in J. W. Foster, Fictions of the Irish Literary Revival, 1987, p.15.) [Foster cites further from this work.]
Roisin Dubh — trans. by Eleanor Hull |
Theres black grief on the plains, and a mist on the hills;
There is fury on the mountains, and that is no wonder;
I would empty the wild ocean with the shell of an egg,
If I could be at peace with thee, my Ros geal dubh.
Long is the course I travelled from yesterday to to-day,
Without, on the edge of the hill, lightly bounding, as I know,
I leapt Loch Erne to find her, though wide was the flood,
With no light of the sun to guide my path, but the Ros geal
dubh.
If thou shouldst go to the Aonach to sell thy kine and stock,
If you go, see that you stay not out in the darkness of the night;
Put bolts upon your doors, and a heavy reliable lock,
Or, in faith, the priest will be down on you, on my Ros geal dubh!
O little Rose, sorrow not, be not lamenting now,
There is pardon from the Pope for thee, sent straight from Rome,
The friars are coming overseas, across the heaving waves,
And Spanish wine will then be thine, my Ros geal dubh. |
There is true love in my heart for thee for the passing of a year,
Love tormenting, love lamenting, heavy love that wearies me,
Love that left me without health, without a path, gone all astray,
And forever, ever, I did not get my Ros geal dubh!
I would walk Munster with thee and the winding ways of the
hills,
In hope I would get your secret and a share of your love;
O fragrant Branch, I have known it, that thou hast love for me,
The flower-blossom of wise-women is my Ros geal dubh.
The sea will be red floods, and the skies like blood,
Blood-red in war the world will show on the ridges of the hills;
The mountain glens through Erinn and the brown bogs will be
quaking
Before the day she sinks in death, my Ros geal dubh! |
Eleanor Hull, ed., The Poem Book of the Gael, London: Chatto & Windus, 1912, p.83; quoted in Norreys Jephson OConor, Changing Ireland: Literary Backgrounds of the Irish Free State, 1889-1922, Harvard UP 1924, p.41-42 [from the Irish poem which Mangans took as his text for My Dark Rosaleen].
|
|
Epic champions: We see the champions as we can actually conceive them to have lived in an early pre-Christian age. Their barbarities are described without a shade of disgust; their chivalries are the outcome of a natural fairness and fineness of mind, and are not the product of a courtly attention to an exterior code of morals. (Text Book, 1906-08, Vol. 1, p.90; quoted in Maria Tymoczko, The Irish Ulysses, California UP 1994, p.310.)
Women in Irish epics: They Irish women belong to an heroic type. They are often thecounsellors of their husbands and the champions of their cause; occasionally, as in Maeves case, their masters. They are frequently fierce and vindictive, but they are also strong, forceful, and intelligent. In youth they possess often a charming gaiety; they are full of clever repartee and waywardness and have a delightful and careless self-confidence. (Ibid., p.78; Tymoczko, op. cit., p.312.)
[ top ]
References
New English Hymnal (Canterbury Press 1986, and eds. to 1990), incls. 8th-century poem, prob. Irish, trans. by Mary Byrne (1860-1931) and versified by Eleanor Hull (1860-1935): Be thou my vision, O Lord of my Heart / Be all else but naught to me, save that thou art / Be thou my best thought in the day and the night / Both waking and sleeping they presence my light ... Still be my vision whatever befall / Still be thou my vision, O Ruler of All.
Church of Ireland Hymnal (1960, 1987 edn), incls. Grusab tú mo bhoile / be thou my vision, called early Irish [322]; Baoth a csoidhe, a Mhic Dé, by Murdock ODaly [i.e., Muireadach Albanach Ó Dálaigh], 13th c., trans. Eleanor Hull [324]; Do budh mian dom anmáin-se [My spirit lists], trans. from Old Irish [227].
Library of Herbert Bell, Belfast holds A Text Book of Irish Literature, 2 vols. (Dublin [n.d.]); Cuchulain, The Hound of Ulster (London 1911); do., 2nd copy (London n.d.), ill. by Stephen Reid; Edward Hull, The Physical Geology, Geography of Ireland (London 1878).
Belfast Public Library holds under Hull 12 titles; 2 mythology, and 10 geology, incl. Cuchulain, the Hound of Ulster (1911); Early Christian Ireland (1905); History of Ireland and her People (1931); On the Geol. Age of the Ballycastle Coalfield ( [n.d.]); Pagan Ireland (1908); The Physical Geol. and Geog. of Ireland (1891); Poem-Book of the Gael (1912); Reminiscences of a Strenuous Life (1910); A Textbook of Irish Literature (1908); [Hull, pere], Explan. memoir ... [with] sheets 37, 38 and part of 29 of maps of the geol. survey of Ireland (1871).
University of Ulster Library, Morris Collection holds Folklore of the British Isles (1928); A History of Ireland and her People to the Close of the Tudor Period (1926); The Poem Book of the Gael, translation from Gaelic poetry into English prose and verse (1912); A Text Book of Irish Literature, Vol. 1 (Gill 1906).
[ top ]
Notes
W. B. Yeats - : Hull includes Lady Gregorys poem by Rafterty on Mary Hynes in her Poembook of the Gael (1913) using the same version as the one given by Yeats under the title Death Hath Closed Helens Eye with the sole difference that she spells the place-name Bailelaoi for his Ballylee. in the editorial note appended to the poem where she cites Lady Gregory as the author, she writes: The title is added by Mr. W. B. Yeats to an article written by him on this poem in The Dome (New Series, vol. iv.). Lady Gregory informs me that Mr. Yeats has slightly worked over her translation. (p.323.) Yeats, writing of the transaction in The Celtic Twlight (1893) where he quotes the poem in full, says: The friend that was with me has made some of the translation, but some of it has been made by the country people themselves. I think it has more of the simplicity of the Irish verses than one finds in most translations. (Gutenberg Project Edn., online [CT, 1893-1902], p.38-39.) The friend is patently Lady Gregory. (See further under Lady Gregory - supra.
Irish Book Lover (July/Aug. 1935), records that Hull was a favourite pupil and close friend of Standish Hayes OGrady.
Douglas Hyde called Eleanor Hull the most intelligent and best educated girl in Dublin in his diary (20 March 1889; see Dominic Daly, Young Douglas Hyde, 1974, n., p.208.)
Namesake?: A certain Vernam E. Hull is the author/ed. of Hessens Irisches Lexikon. Kurzgefasstes / Hessens Irish Lexicon [begun by H. Hessen and continued by S. Caomhánach, R. Hertz, V. E. Hull and G. Lehmacher] (Halle 1933- ). Note that Vernam is an English family name but also the name for a perfect cypher employed to encode tele-messages using a separate key for each letter (hence the original of the Enigma Code of the Germans in World War II).
Poembook of the Gael (London: Chatto & Windus 1912, 1913) - Table of Contents
CONTENTS
(Where not otherwise indicated, the translation or poetic setting is by the author.)
PAGE
THE SALTAIR NA RANN, OR PSALTER OF THE VERSES
I. |
The Creation of the Universe |
3 |
II. |
The Heavenly Kingdom |
11 |
III. |
The Forbidden Fruit |
20 |
IV. |
The Fall and Expulsion from Paradise |
22 |
V. |
The Penance of Adam and Eve |
31 |
VI. |
The Death of Adam |
43 |
ANCIENT PAGAN POEMS
The Source of Poetic Inspiration (founded on translation by Whitley Stokes) |
53 |
Amorgens Song (founded on translation by John MacNeill) |
57 |
[viii]
The Song of Childbirth |
59 |
Greeting to the New-born Babe |
61 |
What is Love? |
62 |
Summons to Cuchulain |
63 |
Laeghs Description of Fairy-land |
65 |
The Lamentation of Fand when she is about to leave Cuchulain |
69 |
Miders Call to Fairy-land |
71 |
The Song of the Fairies A. H. Leahy |
73 |
The great Lamentation of Deirdre for the Sons of Usna |
74 |
OSSIANIC POETRY
First Winter-Song Alfred Percival Graves |
81 |
Second Winter-Song |
82 |
In Praise of May T. W. Rolleston |
83 |
The Isle of Arran |
85 |
The Parting of Goll from his Wife |
87 |
Youth and Age |
91 |
Chill Winter |
92 |
The Sleep-song of Grainne over Dermuid |
94 |
The Slaying of Conbeg |
97 |
The Fairies Lullaby |
98 |
Song of the Forest Trees Standish Hayes OGrady |
99 |
[ix]
EARLY CHRISTIAN POEMS
St. Patricks Breastplate Kuno Meyer |
105 |
Patricks Blessing on Munster Alfred Perceval Graves |
107 |
Columcilles Farewell to Aran Douglas Hyde |
109 |
St. Columba in Iona Eugene OCurry |
111 |
Hymn to the Dawn |
113 |
The Song of Manchan the Hermit |
117 |
A Prayer |
119 |
The Loves of Liadan and Curithir |
121 |
The Lay of Prince Marvan |
125 |
The Song of Crede, daughter of Guare Alfred Perceval Graves |
130 |
The Student and his Cat Robin Flower |
132 |
The Song of the Seven Archangels Ernest Rhys |
134 |
The Féilire of Adamnan P. J. McCall |
136 |
The Feathered Hermit |
138 |
An Aphorism |
138 |
The Blackbird |
139 |
Deus Meus George Sigerson |
140 |
The Souls Desire |
142 |
Tempest on the Sea Robin Flower |
144 |
The Old Woman of Beare |
147 |
Gormliaths Lament for Nial Black-knee |
151 |
[x]
The Mothers Lament at the Slaughter of the Innocents Alfred Perceval Graves |
153 |
Consecration |
156 |
Teach me, O Trinity |
157 |
The Shaving of Murdoch Standish Hayes OGrady |
159 |
Eileen Aroon |
161 |
POEMS OF THE DARK DAYS
The Downfall of the Gael Sir Samuel Ferguson |
165 |
Address to Brian ORourke of the Bulwarks to arouse him against the English |
169 |
OHusseys Ode to the Maguire James Clarence Mangan |
172 |
A Lament for the Princes of Tyrone and Tyrconnell James Clarence Mangan |
176 |
The County of Mayo George Fox |
182 |
The Outlaw of Loch Lene Jeremiah Joseph Callanan |
184 |
The Flower of Nut-brown Maids |
186 |
Roisín Dubh |
188 |
My Dark Rosaleen James Clarence Mangan |
190 |
The Fair Hills of Eire George Sigerson |
194 |
Shule Aroon (Traditional) |
196 |
Loves Despair George Sigerson |
198 |
The Cruiskeen Lawn George Sigerson |
200 |
[xi]
Eamonn an Chnuic, or Ned of the Hill P. H. Pearse |
202 |
O Druimin donn dilish |
204 |
Do you Remember that Night? Eugene OCurry |
206 |
The Exiles Song |
208 |
The Fishermans Keen (Anonymous) |
210 |
Boatmans Hymn Sir Samuel Ferguson |
213 |
Dirge on the Death of Art OLeary |
215 |
The Midnight Court (Prologue) |
224 |
RELIGIOUS POEMS OF THE PEOPLE
Hymn to the Virgin Mary |
229 |
Christmas Hymn Douglas Hyde |
231 |
O Mary of Graces Douglas Hyde |
232 |
The Cattle-shed |
233 |
Hail to Thee, O Mary |
234 |
O Mary, O blessed Mother |
235 |
I rest with Thee, O Jesus |
236 |
Thanksgiving after Food |
236 |
The Sacred Trinity |
237 |
O King of the Wounds |
237 |
Prayer before going to Sleep |
238 |
I lie down with God |
239 |
The White Paternoster |
240 |
[xii]
Another Version |
241 |
A Night Prayer |
243 |
Marys Vision |
243 |
The Safe-guarding of my Soul be Thine |
244 |
Another Version |
244 |
The Straying Sheep |
246 |
Before Communion |
246 |
May the sweet Name of Jesus |
247 |
O Blessed Jesus |
248 |
Another Version |
248 |
Morning Wish |
249 |
On Covering the Fire for the Night |
249 |
The Man who Stands Stiff Douglas Hyde |
250 |
Charm against Enemies Lady Wilde |
252 |
Charm for a Pain in the Side Lady Wilde |
252 |
Charm against Sorrow Lady Wilde |
253 |
The Keening of Mary P. H. Pearse |
254 |
LOVE-SONGS AND POPULAR POETRY
Cushla ma Chree Edward Walsh |
259 |
The Blackthorn |
260 |
Pastheen Finn Sir Samuel Ferguson |
263 |
She |
265 |
Hopeless Love |
266 |
The Girl I Love Jeremiah Joseph Callanan |
267 |
[xiii]
Would God I were Katharine Tynan-Hinkson |
268 |
Branch of the Sweet and Early Rose William Drennan |
269 |
Is truagh gan mise I Sasana Thomas MacDonagh |
270 |
The Yellow Bittern Thomas MacDonagh |
271 |
Have you been at Carrack? Edward Walsh |
273 |
Cashel of Munster Sir Samuel Ferguson |
275 |
The Snowy-breasted Pearl George Petrie |
277 |
The Dark Maid of the Valley P. J. McCall |
279 |
The Coolun Sir Samuel Ferguson |
281 |
Ceann dubh dhileas Sir Samuel Ferguson |
283 |
Ringleted Youth of my Love Douglas Hyde |
284 |
I shall not Die for You Padraic Colum |
286 |
Donall Oge |
288 |
The Grief of a Girls Heart |
291 |
Death the Comrade |
294 |
Muirneen of the Fair Hair Robin Flower |
296 |
The Red Mans Wife Douglas Hyde |
298 |
Another Version |
299 |
My Grief on the Sea Douglas Hyde |
302 |
Oró Mhór, a Mhóirín P. J. McCall |
304 |
The little Yellow Road Seosamh Mac Cathmhaoil |
306 |
Reproach to the Pipe |
308 |
Lament of Morian Shehone for Miss Mary Bourke (Anonymous) |
311 |
[xiv]
Modereen Rue Katherine Tynan-Hinkson |
314 |
The Stars Stand Up |
316 |
The Love-smart |
318 |
Well for Thee |
319 |
I am Raftery Douglas Hyde |
320 |
Dust hath Closed Helens Eye Lady Gregory |
321 |
The Shining Posy |
324 |
Love is a Mortal Disease |
326 |
I am Watching my Young Calves Sucking |
328 |
The Narrow Road |
329 |
Forsaken |
332 |
I Follow a Star Seosamh Mac Cathmhaoil |
334 |
LULLABIES AND WORKING SONGS
Nurses Song (Traditional) |
337 |
A Sleep Song P. H. Pearse |
339 |
The Cradle of Gold Alfred Perceval Graves |
340 |
Rural Song |
341 |
Ploughing Song |
342 |
A Spinning-wheel Ditty |
344 |
|
|
NOTES |
349 |
[ Full text copy available in RICORSO Library > Irish Classics - in frame as .pdf, or at Gutenberg Archive - online. |
[ top ]
|